|For an Answer Home||Commentary Index||Bibliography||Glossary|
|The Bible Gateway||The Blue Letter Bible||The Greek New Testament (NA26)||Greek & Hebrew Lexicons|
The Apologists Bible Commentary
|<< Previous Verse||
Next Verse >>
|1||In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.|
Other views considered...
For further reading...
|With the possible
exception of Genesis 1:1, this verse is the most striking opening of any
book of the Bible. Often missed in the various discussions about
what John means by this elegant and deceptively simple sentence, is the
fact that this verse is poetic. Many commentators have noted
the poetic form of the first 18 verses of John's Gospel - the so-called
"Prologue." Some see in the Prologue an early Christian
hymn; others argue against that view. But few, if any, deny that
John is writing beautiful, rhythmic prose. John captures our
attention with both style and content. He wants to create questions
in the minds of his readers - questions that his Gospel will answer in
full measure. If this verse is poetic in nature, and if the writer
intends to arrest his audience - to grab their attention from the outset
with a striking and consciously enigmatic statement - is it little wonder
that so much has been written about the ultimate meaning of this verse,
and the final clause in particular?
The opening phrase, "In the beginning," is an allusion to Genesis 1:1. The same phrase in Greek appears in the Greek translation of the Old Testament, the Septuagint, which John and his audience would have been intimately familiar. But whereas Genesis opens with "In the beginning God," John opens with "In the beginning was the Word." In the place where "God" occurs in Genesis, John substitutes "was the Word" in his Gospel. This juxtaposition of God and the Word - the interplay between the Word with God and the Word as God - is one of the primary themes of the Prologue, and the Gospel as a whole. From the outset, John challenges his audience by introducing the Word - the Son of God - into places and activities where they would have expected God to be. The Word never replaces God, however, but rather is always there beside Him.
The "beginning" is the beginning in Genesis - the first act of creation, when God made the heavens and the earth. There is little evidence that Jews in the Second Temple period held a common belief in an undefined period prior to the creation in Genesis, during which God created things other than the heavens and the earth. John's audience would have understood his meaning quite easily, though it would have surprised and intrigued them: In the beginning, before all creation, the Word already existed. The Greek word translated "was" signifies continual existence (see Grammatical Analysis, below). There is no more hint here of the creation of the Word than there is of the creation of God.
The Greek for "Word" is LOGOS. Much speculation has surrounded John's source for this term. Many have suggested Philo as a likely source. However, recent scholarship has focused more on Jewish Wisdom tradition, which spoke of God's Word in a metaphoric sense as having personal attributes. The discovery of a native Jewish origin for LOGOS has caused most scholars to abandon the notion that John's Gospel represents an early Gnostic text (championed by Bauer and others). If John's audience was familiar with the use of LOGOS as a personified attribute of God, it must be asked whether they would consider John's LOGOS to be a separate being, or still in some way a "part" of God - either literally or still an exaggerated personification. It is impossible to tell with certainty, of course, but it seems likely that their prior understanding of the term would lead them to consider the LOGOS primarily a "part" of God, though in what sense, they could only wait for John to explain. This seems particularly likely, given that the Wisdom tradition was also poetic in nature. Thus, John audience would have understood that in the Beginning, God has with Him His creative Word - the Word by which He spoke the universe into existence. They would, at this point, perhaps have more readily thought of the Word as yet another poetic personification of an attribute of God; it is unlikely they would have assumed that the Word that was intimately with God was another god, a secondary created being, whose creation appears nowhere in this passage, and whose existence stretches back before the beginning of creation.
"The Word was with God." The personal distinction between God and the Word is clearly expressed. The words "Word" and "God" in the Greek are both preceded by the article, specifying a personal reference. This phrase presents significant difficulties to Modalists. The word behind "with" denotes an intimate, personal relationship. It might almost be translated "toward," an idea echoed in verse 18, where Son is said to be "in the bosom of the Father." John's audience would now be confronted with a clear statement that the LOGOS is more than a mere personification of a divine attribute: The LOGOS is a personal being, just as the Father is.
"And the Word was God." Here we have what are certainly the most widely discussed five words in the Bible. Is John here declaring that the Word is God the Father? A secondary, lesser god? Or One who possesses Deity in the same measure as the Father, but is also distinct from the Father? The word "LOGOS" is, again, preceded by the article. But the word "God" is not. While Greek possesses the definite article ("the"), it does not have an indefinite article ("a, an"). In Greek, the absence of the article usually signifies indefiniteness; however the grammar here makes that unlikely (see Grammatical Analysis, below). Definiteness is also a possibility, and indeed, many commentators and some grammarians see "God" here as a definite noun. There is a third option: Qualitative. Qualitative nouns occur in sentences like John 1:1c throughout the NT. They signify neither definiteness ("the God"), nor indefiniteness ("a god"), but rather attribute all the qualities or attributes of the noun to the subject of the sentence. If "God" is qualitative, here, it means that all the attributes or qualities of God - the same God mentioned in the previous clause - belong to the Son.
Consider the sentence: "Homo Erectus was Man." Here "Man" is neither definite ("the Man") nor indefinite ("a man"), but rather qualitative. If I made this statement to an evolutionist, I would be asserting that our ancient ancestor possessed all the qualities or attributes of humanity. I am saying he is truly human. Similarly, John is saying that the LOGOS is truly God - not the same Person mentioned in the previous clause - but possessing the same attributes or qualities.
The majority of grammarians who have written on this subject view "God" in 1:1c as qualitative, though some older grammarians did not use this term. Some grammarians and most commentators regard "God" in 1:1c as definite, though their interpretations of this verse are much the same as those who see it as qualitative. Ultimately, grammar and context must determine John's intention, and both, it will be argued below, point conclusively to this verse being accurately paraphrased as follows:
"In the beginning of all creation, the Word was already in existence. The Word was intimately with God. And the Word was as to His essence, fully God."
"In the beginning" recalls the opening words ofGenesis 1:1: "In the beginning God created the heavens and the earth." The expression does not refer to a particular moment of time but assumes a timeless eternity. "Word" is the Greek logos, which has several meanings. Ordinarily it refers to a spoken word, with emphasis on the meaning conveyed, not just the sound. Logos, therefore, is an expression of personality in communication. Scripture also tells us that it is creative in its power: "By the word [logos, LXX] of the Lord were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth" (Ps 33:6). This verse clearly implies that the expression of God had creative power and called the universe into being. To the Hebrew "the word of God" was the self-assertion of the divine personality; to the Greek the formula denoted the rational mind that ruled the universe. John is asserting that the "Word" is the source of all that is visible and antedates the totality of the material world.
The use of logos implies that John was endeavoring to bring out the full significance of the Incarnation to the Gentile world as well as to the Jewish people. He does not adopt the Greek concept in its entirety, but he uses this term to indicate that Jesus had universal rather than local significance and that he spoke with ultimate authority. He was preexistent, involved in the act of creation, and therefore superior to all created beings. This presentation lifts Christ above the materialistic, pagan concept of deities just as the Incarnation brings the Hebrew concept of God into everyday life.
The preposition "with" in the phrase "the Word was with God" indicates both equality and distinction of identity along with association. The phrase can be rendered "face to face with." It may, therefore, imply personality, coexistence with the Creator, and yet be an expression of his creative being. The position of the noun God in the Greek text marks it as a predicate, stressing description rather than individualization. The "Word" was deity, one with God, rather than "a god" or another being of the same class. This is the real meaning of the phrase. Unity of nature rather than similarity or likeness is implied. The external coexistence and unity of the Word with God is unmistakably asserted (EBC).
In the beginning—the beginning before all beginnings, prior to the beginning of Genesis 1:1. The phrase could be rendered "from all eternity." The expression in Greek "characterizes Christ as preexistent, thus defining the nature of his person" (Dana and Mantey). was the Word—Greek, ho logos, signifying primarily "the Expression"—God expressed, God explained, God defined (see 1:18). The Greek term logos in philosophical terminology also denoted the principle of the universe, even the creative energy that generated the universe (Morris). Thus, Christ as the Logos is the agent of and the personal expression of the Creator God. the Word was with God—The preposition translated "with" is pros. In Koine Greek pros (short for prosôpon pros prosôpon, "face to face") was used to show intimacy in personal relationships (see Matt. 13:56; 26:18; Mark 6:3; 14:49; 1 Cor. 13:12; 6:10; 2 Cor. 5:8; Gal.1:18). Thus, for John to say "the Word was with God" was for him to mean "the Word was face to face with God" (see Williams’s translation) or "the Word was having intimate fellowship with God." This speaks of the preincarnate Son’s relationship with the Father prior to creation—in fact, prior to everything (see 1:18; 17:5, 24). the Word was God—The Greek clause underlying this clause stipulates, according to a rule of grammar, that "the Word" is the subject and "God" is the predicate nominative. Another particularity of the Greek is that the article is often used for defining individual identity and often absent in ascribing quality or character. In the previous clause ("the Word was with God"), there is an article before "God" (ton theon), thus pointing to God the Father; in this clause, there is no article before "God." The distinction, though a fine one, seems to be intended. In the previous clause, John indicates that the Son was with God, the Father; in this clause, John indicates that the Son was himself God (or should we say, deity) but not the God (i.e., God the Father). Therefore, some translators have attempted to bring out these distinctions by rendering the last clause as follows: "and what God was the Word was" (NEB) or "and he was the same as God" (TEV). Thus, we see that John presents the Word as being eternal, as being with God (the Father), and as being himself God (or, deity). This is the One who became flesh and dwelt among men on earth (JFB).
en arch hn`o logoV, kai`o logoV hn proV ton qeon, kai qeoV hn`o logoV.
EN ARCHÊ ÊN hO LOGOS, KAI hO LOGOS ÊN PROS TON THEON, KAI THEOS ÊN hO LOGOS.
In [the] beginning was the Word, and the Word was with (the) God, and the Word was God.
ÊN ("was") is the indicative imperfect active form of the verb EIMI, signifying continuous or linear existence in past time. The contextual contrast is between ÊN and EGENETO ("to become"), the continuous preexistence of the LOGOS (v. 1) and the LOGOS becoming flesh at a specific point in time (v. 14). "In the beginning, the LOGOS already was."
The preexistence of the Word is strongly brought out by the phrase en arch hn`o logoV (en arche en ho logos, "in the beginning was the word"). Arch (arche) according to H. Bietenhard "is an important term in Gk. philosophy," which means, among other things, "starting point, original beginning" (DNTT, 1:164). By itself, this may not seem too significant, for few would debate that we are dealing with the "original beginning." It is the presence of the verb hn (en, "was") that brings out the importance of this phrase. Literally, it could and should be rendered "When the beginning began, the Word was already there." This is the sense of en which is in the imperfect tense and implies continuing existence in the past. So before the beginning began, the Word was already in existence. This is tantamount to saying that the Word predates time or Creation (EBC).
Some commentators, such as JFB, above, see PROS in this verse as shorthand for the idiomatic expression PROSÔPON PROS PROSÔPON (literally "face to face", RWP, cf., Moulton). This seems view is given weight by the context, in which the Son is said to be "in the bosom of the Father" (v. 18), and thus in the ideal position to declare the Father to the world.
TON THEON, literally "the God," is in the accusative case, which makes this the direct object of the second clause (hO LOGOS is in the nominative, and is thus the subject). There is no difference in meaning between THEON here and THEOS in the next clause; they are the same word in different cases. The article TON (accusative form of hO) indicates a personal distinction. As Karl Rahner and others have noted, the articular form of THEOS in the New Testament usually refers to the Father (Rahner, p. 146; Harris, Jesus, p. 47). Thus, saying "the Word was with (the) God" is the same as saying "the Word was with the Father."
THEOS ÊN HO LOGOS. The first task of the translator faced with this clause is to determine the subject. In most sentences or clauses (such as John 1:1b), the noun in the nominative case is the subject. The noun in the accusative case is the direct object. However, in Greek, "copulative" verbs (generally a form of "to be" or "to become") take the nominative case, not the accusative. Technically, a copulative verb does not ascribe an action, but predicates something about the subject. The "object" of a copulative verb, therefore, is called the "Predicate Nominative (PN)," not the direct object. As we have seen, ÊN is a form of the verb "to be." Therefore, both THEOS and LOGOS are in the nominative case - one is the subject and the other the PN. In such cases, if one noun has the article and the other does not, the noun with the article is the subject (see Dana and Mantey, p. 148; McGaughy, p. 50; etc.). Thus, hO LOGOS is the subject of the sentence; THEOS is the PN. "The Word was God," not "God was the Word." While the latter is not impossible from the standpoint of pure grammar, McGaughy's study makes it highly unlikely.
So, John is telling us something about the LOGOS - that He is THEOS. The $64,000 question, then, is what does John mean by this? Since THEOS is anarthrous, does he mean that the Word was "a god" (indefinite)? Or does he mean that the Word is God (definite)? Or does he mean that the Word has all the qualities and attributes of God (qualitative)? To answer this essential question, we will need to review how several prominent grammarians have viewed this issue.
Before E.C. Colwell wrote his landmark study (see below), many scholars viewed THEOS in John 1:1c as qualitative:
It is important to note that these scholars did not use the term "qualitative" to describe their view of THEOS in John 1:1c. Prior to Phillip B. Harner's study of qualitative anarthrous predicate nouns (see below), "qualitative" nouns were viewed more or less as indefinite nouns. These scholars would probably have described THEOS as definite, but not as a convertible term with hO THEOS in John 1:1b. Indeed, Julius Mantey, in his famous letter to the Watchtower Bible and Tract Society, cites Colwell's study as 'proving' that THEOS in 1:1c is definite, though it is clear from what he wrote in his Manual Grammar several years before that by this he does not see definiteness as requiring convertibility. Convertible terms are 100% equivalent, such as "Jesus" and "Son of God" in this sentence: "Jesus is the Son of God." We can reverse the terms without changing the meaning: "The Son of God is Jesus." If THEOS in 1:1c is convertible with hO LOGOS, John would be teaching that the LOGOS is 100% equivalent to the hO THEOS of 1:1b, which would be conducive to some form of Modalism.1
These scholars all argue that the anarthrous PN preceding the copulative verb stresses the nature of THEOS. As we will see, this is precisely the way later scholars described a "qualitative" noun - one that stresses the qualities, attributes, or nature of the noun.
In 1933, E.C. Colwell published his now famous study of the use of the article with PNs occurring both before and after the verb. Colwell began by identifying a number of PNs that he believed were definite by virtue of the context. He then performed a statistical analysis of their occurrence - either before or after the verb - and with the article or without. He found that 87% of definite PNs before the verb occurred without the article. He "tentatively" offers a rule that, in part, stipulates: "Definite predicate nouns which precede the verb usually lack the article" (Colwell, p. 20). Colwell reasons:
Thus, Colwell's study indicates that THEOS in John 1:1c should not be translated as an indefinite noun solely on the basis of the absence of the article. Colwell, like most grammarians prior to Harner (see below), considered "qualitative" nouns to be more or less equivalent to indefinite nouns. Recall, though, that Colwell studied only nouns that he had identified as definite based on the context - he did not study all nouns in the New Testament. Thus, some scholars have questioned Colwell's further application of his rule:
Based on his data gathered from known definite nouns, Colwell extrapolated that more or less the same statistical balance would prove true with nouns that were exegetically questionable. As we shall see below, subsequent studies have called this extrapolation into question, particularly those that emphasize qualitativeness as a semantic force independent of definiteness or indefiniteness.
At the same time, the vast majority of commentators (e.g., Carson) and some grammarians (e.g., Metzger) have accepted Colwell's conclusions regarding John 1:1, as has at least one major study (see Lane McGaughy, below). As with their earlier counterparts, these more recent scholars do not perceive definiteness as requiring convertibility, but rather emphasize that the nature of THEOS is ascribed to the Word: "The 'Word does not Himself make up the entire Godhead; nevertheless the divinity that belongs to the rest of the Godhead belongs also to Him'" (Tasker, The Gospel According to St. John, p. 45, quoted in Carson, p. 117). They are thus not far semantically or exegetically from those who argue for a qualitative or qualitative-definite semantic force for THEOS in 1:1c.
Zerwick's introductory grammar first appeared in Latin in 1944. A revised and expanded edition was published in 1960, and an English translation with further additions followed three years later. Zerwick admits that Colwell has presented "not a few persuasive examples" that definite nouns preceding the verb usually appear without the article, but he cautions: "[Colwell's] theory has its appeal, but it is not easy to admit that the reason for this use of the article it to be found in a circumstance (order of words) which seems to belong to an altogether different category' (Zerwick, p. 56), Zerwick echoes other grammarians in viewing nouns without the article as being primarily qualitative:
Zerwick conflates qualitative and indefinite nouns into a single category and places THEOS in John 1:1c in that category:
In fact, this one mention of "class" is the only time Zerwick may be inferred to understand indefiniteness to be present in an anarthrous noun at all. His entire discussion of the non-use of the article centers on the qualitative aspects ascribed to the subject. Thus, for Zerwick, nouns are either definite or qualitative, and membership in a class is secondary to the attributes, characteristics, or qualities ascribed to the subject when the author omits the article.
Blass, Debrunner, and Funk
The Blass and Debrunner grammar, translated and revised by Robert Funk, generally endorses Colwell's study, but notes: "[Colwell] deals only with sentences in which the verb appears and only with nouns that are unambiguously definite" (BDF, p. 143). The latter point will be developed in greater detail by Dixon (see below) with regard to the application of Colwell's Rule and John 1:1c. Blass and Debrunner have little to say about predicate nouns that lack the article, but in reference to Mark 7:15 remark: "the idea which runs through the whole discourse is that there really is something which produces this effect, and this given category is now referred to a particular subject" (IBID). Thus, it may be inferred that Blass and Debrunner view anarthrous nouns in much the same was as Zerwick, primarily ascribing qualities or characteristics to the subject rather than membership in a class (the category itself is "referred" to the subject - the subject is not said to be placed in the category).
McGaughy's published dissertation on the use of the Greek verb EINAI ("to be") has been widely recognized for its thoroughness. McGaughy examines Colwell's statistics and finds several of the "exceptions" to his rule that Colwell noted are, in fact, not exceptions at all. Thus several scholars have recognized McGaughy as supporting Colwell's conclusion that THEOS in John 1:1c is definite (e.g., Carson, p. 137) or has even given it greater weight (e.g., Grudem, p. 234, n. 12 ). McGaughy says that John 1:1 "should be translated 'And the Word was God' rather than 'And the Word was divine'" (McGaughy, p. 77). He cites Zerwick approvingly: "A noun preceding the verb and lacking the article should not be regarded as 'qualitative' on the mere grounds of the absence of the article" (IBID). Interestingly, McGaughy has not, to my knowledge, addressed Harner's article (which appeared one year after McGaughy's study), which distinguishes between a qualitative meaning and the weaker adjectival "divine" that McGaughy argues against.
The impact of Phillip B. Harner's study of qualitative anarthrous predicate nouns on the interpretation of John 1:1 cannot be overemphasized. Harner noted that "Colwell was almost entirely concerned with the question whether anarthrous predicate nouns were definite or indefinite, and he did not discuss at any length the problem of their qualitative significance" (Harner, p. 76). Again, Colwell, like most older grammarians, saw qualitative nouns as more or less the same as indefinite nouns.
Harner argues that qualitativeness should be considered a semantic force in its own right:
Harner says that qualitativeness may coexist with either a definite or indefinite semantic force. Though not explicitly stated, a close reading also indicates that he believed qualitativeness may exist by itself. When considering Mark 12:35, Harner says, "the predicate noun could be interpreted as defininte, indefinite, or qualitative, depending on the particular meaning or emphasis which we understand the passage to have" (IBID, p. 79).
Harner found that 80% of anarthrous pre-verbal PNs in Mark and John are qualitative and 20% are definite. None are exclusively indefinite, which supports Colwell's conclusion as well. Harner notes that some qualitative nouns, such as HAMARTÔLOS ("sinner") in John 8:31, though best translated with the indefinite article due to English idiom, should actually be considered qualitative:
Harner stresses that when considering whether a pre-verbal predicate noun is definite, indefinite, or qualitative, it is important to consider how the writer might have expressed his intentions using another, and possibly less ambiguous, syntax as well as what he actually wrote. Thus, with John 1:1c, Harner notes the following possibilities:
So, Harner, in agreement with Robertson, Dana & Mantey, and most other scholars cited above, notes that if both THEOS and LOGOS were articular, the two terms would be convertible. Since John did not use this syntax, his intended meaning must be something else. Harner continues:
Thus, Harner notes that had John wished to express the idea that the LOGOS was "a god," or a divine being distinct from hO THEOS, he had at least two unambiguous ways of doing so. Since he did not, we may conclude that John in all likelihood chose the syntax he did because he wished to express something else with regard to the LOGOS.
Note here that Harner equates a definite semantic force in a pre-verbal PN without the article to an articular noun. He sees both forms as examples of a convertible proposition. This is the major point of contention between scholars who regard THEOS in 1:1c as definite as opposed to those who see it as qualitative. Scholars on both sides interpret this clause in more or less the same way, as Harner himself notes: "In many cases their [commentators'] interpretations agree with the explanation that is given above" (IBID). Those who agree with Harner reject a definite force because they view it as semantically the same as a convertible proposition, which would present problems with regard to the previous clause (1:1b). Those who view THEOS as definite believe the absence of the article precludes the possibility of convertibility. Yet both generally agree that the meaning of 1:1c is as Harner himself translates it: "The Word had the same nature as God" (IBID, p. 87).
Thus, Harner says that not only is John attributing the nature of THEOS to the LOGOS, but emphasizes that nature by placing THEOS at the head of the clause. The emphasis of THEOS would seem unaccountable if John intended an indefinite nuance, but is perfectly understandable if THEOS is qualitative, signifying that the Son's nature is that of God.
Dixon's study is the first of several to challenge the popular application of Colwell's rule. Dixon notes that Colwell's data begins with definite PNs and demonstrates that these usually lack the article. However, those using the rule to "prove" that THEOS in John 1:1c is definite (including Colwell himself!) are not actually citing Colwell's rule, but it's converse:
Colwell himself affirmed that the converse of the rule was as valid as the rule itself, and said that anarthrous pre-verbal PNs would normally be definite (Wallace, p. 259). Like Harner, Dixon considers qualitativeness a semantic force in addition to definiteness and indefiniteness. While Harner says that qualitativeness may exist either independently or along with definiteness or indefiniteness, Dixon argues that only one of these three semantic forces is the author's intended meaning in any given instance:
Dixon's statistical methodology, unlike Colwells', was to begin with anarthrous PNs (as opposed to only examining those PNs that were definite), and determine the semantic force of each. His statistical analysis substantiates Harner's findings: "When the anarthrous predicate nominative precedes the verb it is qualitative in 50 of 53 occurrences, or 94% probability" (Dixon). Dixon concludes:
Daniel B. Wallace
In his intermediate Greek grammar, Wallace accepts Harner's definition of the qualitative semantic force, and provides a number of examples outside of John 1:1. Wallace, like Harner, advocates qualitativeness as a separate semantic category, either coexisting alongside definite or indefinite semantic forces or existing by itself. Citing Harner and Dixon, Wallace concludes that THEOS in John 1:1 is qualitative, and finds the indefinite semantic force the least likely for preverbal predicate nominatives. Though Wallace says that "the Word was divine" may be an acceptable translation, this is only acceptable if we define "divine" in such a way that it is only applied to true Deity. The import of the qualitative force goes well beyond what we commonly would refer to as "divine" in contemporary usage:
One of the possible objections to Wallace's advocacy of qualitativeness as by far the most likely semantic force (apart from a concurrent definite or indefinite nuance) is that most of the examples he provides are "mass" nouns. Mass nouns are those that cannot be semantically indefinitized or pluralized (that is, that cannot be used with the indefinite article, and for which there is no plural form). "Flesh," is a mass term - we would not say "a flesh," nor "fleshes." A "count" noun, on the other hand, is a noun that can be used with the indefinite article and for which there is a plural form. "Dog" is a count noun - we can say "a dog," or "dogs." Simply put, a count noun is something that can be counted; a mass term is one that cannot. We can count dogs but not flesh. Some have argued that mass terms differ dramatically from count terms in the semantic force they can convey (it is sometimes argued that count terms must always be definite or indefinite and that there is no such thing as a "qualitative count noun").2 Because it is generally conceded that mass terms can exude a qualitative force, it has been argued that the statistical analyses of Harner and Dixon are weighed unfairly towards qualitative nouns, particularly when applying those statistics to THEOS, which is a count noun.
Don Hartley, a student of Dan Wallace's and research assistant on Wallace's grammar, wrote his Master's of Theology thesis at Dallas Theological Seminary on the topic of Colwell's Construction and mass / count nouns. He also published a paper derived from his thesis. Hartley's methodology is to examine every example of Colwell's Construction in the Greek New Testament. Hartley purposely leaves controversial or questionable nouns out of this sample. He then eliminates all factors that would unfairly weigh the sample towards one semantic force, such as mass terms. He carefully identifies all potential semantic forces - following Wallace, Hartley advocates qualitativeness as either a standalone semantic force, or as one that can coexist alongside definite or indefinite forces. He notes that all mass terms exude a purely qualitative force (John 1:14, for example, does not teach that the Logos became The Flesh or a flesh, but rather "flesh," signifying that all the Logos possesses all the qualities or attributes of "flesh"). He therefore concludes that qualitativeness is a valid semantic category apart from definiteness or indefiniteness, and argues that this force may be applied equally to mass or count terms.
Hartley's results demonstrate that in John's Gospel, a preverbal PN is usually qualitative (56%), as opposed to definite (11%), indefinite (17%), or qualitative-indefinite (17%). He concludes that from the standpoint of pure statistical analysis, THEOS in John 1:1c is most likely qualitative: "Thus, Jesus is God in every sense the Father is" (Hartley, p. 40).
While the scholars we have considered have some differences with regard to the applicability of Colwell's Rule to John 1:1c and the particular semantic force of THEOS in this clause, they are unanimous in regarding the proper understanding of John's meaning: The Word has all the qualities, attributes, or nature of God, the same God referenced in the previous clause. The absence of the article, all agree, is purposeful; John intends to remove any possibility of a convertible proposition. The definite article signifies a personal distinction, thus the Person of God is in view in John 1:1b. The absence of the article signifies that the nature or essence of God is in view in 1:1c. John is not teaching that the Logos is the same Person as the Father. Nor, do the scholars believe, is John teaching that the Logos is a second god. All agree that the indefinite semantic force is unlikely.
It is my view that those who argue that the definite semantic force would signify a convertible proposition have the best case (but, see note #2, below). The purely qualitative nuance is well-attested in the Greek New Testament3, as has been demonstrated by Harner, Dixon, Wallace, and Hartley. The latter has demonstrated its application to both mass and count terms, and thus its application to THEOS in John 1:1c. It is important to note that even those scholars who maintain that THEOS is definite nevertheless argue that the significance of John's words are virtually identical with those who argue for a qualitative nuance.
Based on the evidence presented here, we may confidently take John's meaning as:
"In the beginning of all creation, the Word was already in existence. The Word was intimately with God. And the Word was as to His essence, fully God."4
1. This objection, raised most forcefully by Harner, assumes a mathematical precision that cannot always be sustained in the pragmatics of language use. While convertible propositions usually signify 100% equivalence between subject and predicate, this need not be the case when they are preceded by an explicit statement denying 100% equivalence ("And the Word was with God"). It is doubtful that the 8th Century scribes who wrote "kai ho theos ên ho logos" in Codex L (Regius) understood what is grammatically a convertible proposition to be tantamount to Modalism. Other explanations are certainly possible, such as understanding theos to be used as a title or proper name, or taking the entire verse as a paradox.
2. This line of argument is addressed in the Jehovah's Witness/John 1:1c section of Other Views Considered (below). It has been thoroughly debated by Don Hartley and Jehovah's Witness apologist, Greg Stafford. I had a brief interaction with Greg Stafford on this subject as well. See also "Theos is a Count Noun").
3. C.f., John 3:6 "He who is born of the flesh is (by nature) flesh; he who is born of the Spirit is (by nature) spirit
4. Cf., Wuest's The New Testament: An Expanded Translation: "And the Word was as to His essence absolute deity;" and the New English Translation: "and the Word was fully God." Perhaps the most accurate English translation of John 1:1 has been offered by Robert Bowman: "In the Beginning was the Word, and the Word was with the Deity, and the Word was Deity" (John, p. 27). This translation preserves the use and non-use of the article, and conveys the purely qualitative nuance of the anarthrous theos. The Dana-Mantey grammar offers essentially the same translation, sans the capital letters: "and the word was deity" (p. 148). In Colossians 2:9, Paul uses a different grammatical construction to say much the same thing about Christ's Deity.
John 1:1 ("The Uncholarly Scholarship of Anthony Buzzard")
The New World Translation and John 1:1: What the Scholars Really Said Robert Hommel
Jesus as "a god" Alongside God: JWs and John 1:1 Sam Shamoun
Theos is a Count Noun: Is the Word "God" or "a god" in John 1:1c Robert Hommel
Qualitative Nouns: Emphasis or Sense? Robert Hommel
The Early Church Fathers, John 1:1, and the Pre-Existence of Christ Robert Hommel
John 1:1c in the Sahidic Coptic Translation: What the Scholars Really Said Robert Hommel
Don Hartley and Greg Stafford on Mass / Count Nouns and John 1:1
Robert and Jason BeDuhn on John 1:1 and the New World Translation
Robert and Greg Stafford on John 1:1 and Mass-Count Nouns
Robert and Kevin on Qualitative "Count" Nouns in the Greek New Testament
John 1:1 in the Sahidic Coptic Translation
|<< Previous Verse||
Next Verse >>